1
00:00:10,080 --> 00:00:12,960
It's not bad faith.
I can't feel it.

2
00:00:13,120 --> 00:00:14,520
I know.

3
00:00:14,680 --> 00:00:16,520
Not because he took my job.

4
00:00:16,680 --> 00:00:19,800
Charlie, at the risk of repeating myself,
This was not your position.

5
00:00:19,960 --> 00:00:23,360
- You were...
- Acting inspector, I know.

6
00:00:23,520 --> 00:00:25,320
- It has nothing to do with it.
- Really ?

7
00:00:26,200 --> 00:00:28,680
I have the right to have someone
in the nose.

8
00:00:33,840 --> 00:00:36,840
Surtout quand il me pique mon poste.

9
00:00:43,120 --> 00:00:44,440
Hello, inspector.

10
00:00:44,600 --> 00:00:45,640
Good morning.

11
00:00:48,080 --> 00:00:49,040
Is everything ready?

12
00:00:49,360 --> 00:00:50,640
Yes, Detective Blake.

13
00:00:50,840 --> 00:00:51,480
Let's go.

14
00:01:02,160 --> 00:01:03,440
Police, open!

15
00:01:08,400 --> 00:01:09,120
Go for it.

16
00:01:10,760 --> 00:01:11,560
Wait.

17
00:01:17,640 --> 00:01:19,280
Might as well check first.

18
00:01:29,120 --> 00:01:30,000
Disperse.

19
00:01:30,200 --> 00:01:31,440
Two men per room.

20
00:01:36,680 --> 00:01:39,240
In any case, I
I find it impressive.

21
00:01:39,400 --> 00:01:40,360
That doesn't surprise me.

22
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
He spent two years in Hong Kong.
He speaks Mandarin.

23
00:01:43,600 --> 00:01:44,960
It gives us a nice leg.

24
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
And he served
all over the world...

25
00:01:47,240 --> 00:01:48,200
Stop.

26
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
- What is it?
- Nothing.

27
00:01:51,720 --> 00:01:53,400
I just want you to shut up.

28
00:02:38,320 --> 00:02:41,000
We searched the pension.
We haven't found anyone who...

29
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
Wait here.

30
00:04:23,000 --> 00:04:25,520
Police ! Not a move.

31
00:04:29,760 --> 00:04:31,040
Miss Scarlet.

32
00:04:32,240 --> 00:04:33,320
Inspector Blake.

33
00:04:34,960 --> 00:04:36,280
I can explain everything.

34
00:05:18,480 --> 00:05:20,600
Place the seals
and bring in the photographer.

35
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
At your command.

36
00:05:27,000 --> 00:05:28,560
Can I explain?

37
00:05:29,160 --> 00:05:30,440
Are you capable of it?

38
00:05:33,000 --> 00:05:35,160
Above all,
keep an open mind.

39
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
I will help you
to solve this murder.

40
00:05:39,120 --> 00:05:39,920
Miss Scarlet.

41
00:05:43,320 --> 00:05:45,720
Since our recent meeting,

42
00:05:45,880 --> 00:05:48,600
I said clearly
not need your help.

43
00:05:49,080 --> 00:05:50,160
Do you believe?

44
00:05:50,320 --> 00:05:53,480
The body is in the second stage
rigor mortis, so...

45
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
Death took place
between 2 and 6 a.m., I know.

46
00:05:57,840 --> 00:05:59,520
And the absence
defensive wounds?

47
00:05:59,720 --> 00:06:02,120
A sudden attack,
I know it too.

48
00:06:03,160 --> 00:06:06,080
But I don't know why
I found you with a dead man.

49
00:06:07,560 --> 00:06:09,400
It's... complicated.

50
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
I'm arresting you for murder.

51
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
All right. Not that complicated.

52
00:06:15,040 --> 00:06:15,840
I know his name.

53
00:06:17,360 --> 00:06:18,440
The name of the deceased.

54
00:06:19,200 --> 00:06:20,160
But not you.

55
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
I suspected it.
I also know who stabbed him.

56
00:06:27,080 --> 00:06:28,480
I'm ready to tell you,

57
00:06:28,680 --> 00:06:30,960
but if you want to take me
at Scotland Yard,

58
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
put me in a cell

59
00:06:32,640 --> 00:06:36,640
and wait for an audition room
frees up, don't bother.

60
00:06:39,400 --> 00:06:42,240
Start at the beginning.
Don't leave out any details.

61
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
It all started a month ago.

62
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
Before you take office.

63
00:06:51,920 --> 00:06:53,680
Everything was going well at the agency.

64
00:06:53,840 --> 00:06:57,040
I was entrusted with business
as numerous as they are interesting.

65
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
Everything was going extremely well.

66
00:06:59,360 --> 00:07:02,440
So I was able to rehire
a former collaborator,

67
00:07:02,600 --> 00:07:06,160
a skilled accountant
in civil and criminal law,

68
00:07:06,680 --> 00:07:09,040
the esteemed Clarence Pettigrew.

69
00:07:10,480 --> 00:07:14,320
In addition to our private clients,
we also support Scotland Yard,

70
00:07:14,480 --> 00:07:17,000
thanks to my links
with Brigadier Phelps.

71
00:07:17,160 --> 00:07:20,080
Miss Scarlet, Clarence!

72
00:07:20,240 --> 00:07:22,320
I don't bother you?

73
00:07:22,480 --> 00:07:26,840
I need your help
for a mysterious affair.

74
00:07:27,320 --> 00:07:31,560
It is tailor-made
for your remarkable talents.

75
00:07:31,920 --> 00:07:33,080
Stop immediately.

76
00:07:35,200 --> 00:07:38,520
Brigadier Phelps
has never been so polite in his life.

77
00:07:39,520 --> 00:07:40,960
Even with his own mother.

78
00:07:41,400 --> 00:07:44,320
And as for the highly esteemed
Clarence Pettigrew,

79
00:07:44,480 --> 00:07:46,880
he served 18 months in prison
for fraud.

80
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Everyone deserves a second chance.

81
00:07:49,040 --> 00:07:50,080
I believe it too.

82
00:07:50,560 --> 00:07:54,640
So start again,
but this time, telling the truth

83
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
and without showing off.

84
00:07:57,160 --> 00:07:58,400
What an outrageous accusation!

85
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
Heard. But I would like to point out

86
00:08:08,960 --> 00:08:12,480
that we received the visit
of Brigadier Phelps.

87
00:08:13,520 --> 00:08:16,120
Although I may have exaggerated
his good humor.

88
00:08:17,320 --> 00:08:20,240
Shut up and listen.
I don't want to linger here.

89
00:08:20,400 --> 00:08:22,960
I have five sick men,
work over my head,

90
00:08:23,120 --> 00:08:26,800
and I haven't slept all week,
since my wife has given birth again.

91
00:08:27,160 --> 00:08:28,600
Can I congratulate you?

92
00:08:28,800 --> 00:08:30,080
If you want a slap.

93
00:08:32,240 --> 00:08:33,320
Here, if you like.

94
00:08:35,600 --> 00:08:37,080
Would you like to hire us?

95
00:08:37,280 --> 00:08:40,040
To me, that's nonsense.
It will lead to nothing.

96
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
But that's less
on my desk.

97
00:08:53,560 --> 00:08:56,520
Lord Spencer Bowden,
fourth earl of Cheshire.

98
00:08:57,000 --> 00:09:00,080
He disappeared 12 years ago,
accused of killing his mistress.

99
00:09:00,400 --> 00:09:03,360
I remember it.
It caused a scandal.

100
00:09:03,520 --> 00:09:05,400
All the newspapers talked about it.

101
00:09:05,560 --> 00:09:09,480
She was his maid, right?
He stabbed her in the heart.

102
00:09:10,040 --> 00:09:12,600
Arrest warrants
were launched in vain.

103
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
With his fortune,
It's easy to disappear.

104
00:09:15,400 --> 00:09:18,320
He was seen in Edinburgh,
in Cornwall,

105
00:09:18,720 --> 00:09:22,240
and even in the West Indies and Canada,
but nothing conclusive.

106
00:09:22,440 --> 00:09:23,400
Is there anything new?

107
00:09:23,600 --> 00:09:26,680
He was seen again.
In London this time.

108
00:09:27,120 --> 00:09:28,840
To remain untraceable
so long,

109
00:09:29,000 --> 00:09:31,560
he must use accounts
abroad.

110
00:09:31,720 --> 00:09:32,800
I'm finding out.

111
00:09:34,240 --> 00:09:36,760
I visit our witness,
Amelia Bowden.

112
00:09:37,240 --> 00:09:38,120
His wife?

113
00:09:39,000 --> 00:09:40,120
His daughter.

114
00:09:45,120 --> 00:09:48,120
I rather hoped
a visit from the police.

115
00:09:48,720 --> 00:09:51,640
My agency was hired
by Scotland Yard.

116
00:09:52,160 --> 00:09:55,280
We respect the standards
the highest in the profession.

117
00:09:55,600 --> 00:09:57,240
You won't do any worse.

118
00:09:59,120 --> 00:10:00,480
It's been 12 years

119
00:10:00,680 --> 00:10:03,840
that Edith was killed, and the police
still hasn't found my father.

120
00:10:04,040 --> 00:10:05,280
Was Edith your maid?

121
00:10:06,640 --> 00:10:09,120
You know
this immoral story.

122
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
Everyone knows her.

123
00:10:13,080 --> 00:10:14,880
Do you believe your father is guilty?

124
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Yes.

125
00:10:18,560 --> 00:10:22,160
He did so much harm
to so many people.

126
00:10:23,240 --> 00:10:25,720
His actions caused death
of my mother.

127
00:10:25,880 --> 00:10:27,000
God rest his soul.

128
00:10:27,880 --> 00:10:28,680
Forgive me.

129
00:10:30,280 --> 00:10:32,680
You don't have to ask for forgiveness,
Miss Bowden.

130
00:10:36,360 --> 00:10:40,440
You recently declared
to the police having seen your father.

131
00:10:41,360 --> 00:10:43,120
It was Sunday morning.

132
00:10:43,680 --> 00:10:47,040
I was going out to attend
at a sermon at Saint-Luc

133
00:10:47,200 --> 00:10:50,760
when I saw him
across the street.

134
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Our eyes met.

135
00:10:55,560 --> 00:10:58,320
I was overwhelmed by anger,

136
00:10:58,480 --> 00:11:00,920
and, I admit,
with a dose of fear.

137
00:11:02,320 --> 00:11:05,160
I came home
to regain my composure.

138
00:11:05,360 --> 00:11:08,600
When I looked out the window
from the living room, he was gone.

139
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
It was him, are you sure?

140
00:11:11,680 --> 00:11:14,320
It's my father, Miss Scarlet.
I'm sure of it.

141
00:11:14,480 --> 00:11:17,280
Have you been in contact,
during his absence?

142
00:11:17,440 --> 00:11:19,600
I received letters
asking for money,

143
00:11:19,760 --> 00:11:23,600
but they were crooks
pretending to be my father.

144
00:11:23,760 --> 00:11:26,480
His notoriety is widespread.

145
00:11:26,640 --> 00:11:29,680
Just as much as dishonor
that he inflicted on us.

146
00:11:30,720 --> 00:11:32,680
He made us outcasts.

147
00:11:33,040 --> 00:11:35,760
He destroyed our name,
our reputation.

148
00:11:36,720 --> 00:11:38,560
You must find him

149
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
before he causes
other sufferings.

150
00:11:56,240 --> 00:11:58,600
There is Parmentier mince
for dinner.

151
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
Alright.
I'm going to talk to myself.

152
00:12:02,880 --> 00:12:04,000
“How are you, Ivy?”

153
00:12:04,160 --> 00:12:07,920
“Exhausted. I haven’t stopped.
But thank you for your concern.”

154
00:12:09,320 --> 00:12:10,240
Pardon.

155
00:12:11,360 --> 00:12:12,720
I was distracted.

156
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
I understood.
Hachis Parmentier?

157
00:12:17,560 --> 00:12:19,520
You can cook something else.

158
00:12:20,320 --> 00:12:21,360
C'est parfait, merci.

159
00:12:22,200 --> 00:12:25,280
I forgot.
She arrived today.

160
00:12:26,360 --> 00:12:28,280
Posted from New York.

161
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
Don't you read it?

162
00:12:32,440 --> 00:12:34,400
Yes. In private.

163
00:12:41,360 --> 00:12:42,760
Alright.

164
00:12:45,360 --> 00:12:47,000
I don't see the connection.

165
00:12:47,960 --> 00:12:50,880
- You demanded all the details.
- Related to the case.

166
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
But this letter?

167
00:12:54,480 --> 00:12:57,400
It was from your predecessor,
Inspector Wellington.

168
00:12:58,240 --> 00:13:02,000
He was offered a permanent position
to the New York police,

169
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
with the rank of commissioner,

170
00:13:04,800 --> 00:13:07,240
what we wouldn't have offered him
in London.

171
00:13:07,800 --> 00:13:09,160
This was excellent news.

172
00:13:09,600 --> 00:13:11,040
Why is he writing to you?

173
00:13:12,360 --> 00:13:13,480
We are...

174
00:13:14,480 --> 00:13:15,840
old friends.

175
00:13:16,240 --> 00:13:20,320
So I was happy for him.
More than happy, delighted!

176
00:13:22,800 --> 00:13:23,760
I don't believe you.

177
00:13:25,480 --> 00:13:27,840
He's an old friend,
and I was delighted.

178
00:13:28,000 --> 00:13:30,080
I don't believe
so you can help me.

179
00:13:31,640 --> 00:13:33,160
You save time.

180
00:13:34,880 --> 00:13:36,440
I don't know why.

181
00:13:37,520 --> 00:13:38,760
But I will know.

182
00:13:39,320 --> 00:13:40,480
I'll take you on board.

183
00:13:40,680 --> 00:13:42,480
We will start
by obstruction of justice.

184
00:13:42,680 --> 00:13:45,160
The deceased's name is
Jonathan Harbourne.

185
00:13:46,800 --> 00:13:49,560
He lives at 215 Cable Street.

186
00:13:49,720 --> 00:13:51,920
You will find there
proof of his identity.

187
00:13:52,400 --> 00:13:54,120
215 Cable Street?

188
00:13:55,800 --> 00:13:56,840
Brigadier Fitzroy.

189
00:13:58,120 --> 00:13:59,000
Chief ?

190
00:14:01,000 --> 00:14:03,080
- Go to this address.
- At your orders.

191
00:14:03,240 --> 00:14:06,040
Take Irwin and Phelps,
and keep me posted.

192
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
Understood, boss.

193
00:14:10,200 --> 00:14:11,120
Lizzie.

194
00:14:13,960 --> 00:14:17,000
I wish I knew what to say
to console you.

195
00:14:20,920 --> 00:14:23,160
There is nothing to say.

196
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
He won't come back.

197
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
You remember
what your father said?

198
00:14:34,400 --> 00:14:36,480
We cry
when all hope is lost.

199
00:14:37,120 --> 00:14:38,960
You have hope, Lizzie.

200
00:14:40,400 --> 00:14:42,680
You have your whole life ahead of you.

201
00:14:44,400 --> 00:14:45,920
He also said:

202
00:14:47,240 --> 00:14:49,560
“Stop crying
or you will be deprived of supper.”

203
00:14:49,720 --> 00:14:51,280
You were never deprived of it!

204
00:14:55,240 --> 00:14:56,000
Lizzie!

205
00:15:40,480 --> 00:15:42,080
Clarence?
You had taken the day off.

206
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
It's true that it was planned,

207
00:15:44,720 --> 00:15:48,360
but sometimes,
you have to know how to change your plans!

208
00:15:52,760 --> 00:15:54,200
Everything is fine ?

209
00:15:54,680 --> 00:15:56,360
I learned,
for Inspector Wellington.

210
00:15:56,560 --> 00:16:00,880
I didn't want
whether you are alone in the office.

211
00:16:01,080 --> 00:16:02,480
Ivy spoke to you.

212
00:16:02,840 --> 00:16:04,680
Clarence, I'm doing great.

213
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
You say that,

214
00:16:06,320 --> 00:16:08,480
but we both know
that it is nothing of the sort.

215
00:16:09,640 --> 00:16:11,120
I thought for a long time,

216
00:16:11,320 --> 00:16:14,120
and I concluded
that at this precise moment,

217
00:16:15,160 --> 00:16:18,880
have company
might comfort you.

218
00:16:23,440 --> 00:16:26,560
A discreet company,
or even mute.

219
00:16:27,360 --> 00:16:31,520
I never know what to say
on matters of the heart.

220
00:16:35,960 --> 00:16:39,120
Even then, I'm a little overwhelmed.

221
00:16:43,040 --> 00:16:43,920
Well,

222
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
In that case, thank you, Clarence.

223
00:16:51,640 --> 00:16:53,280
And I wanted to talk to you.

224
00:16:53,920 --> 00:16:54,800
Lord.

225
00:16:55,440 --> 00:16:56,520
None of that.

226
00:16:58,320 --> 00:17:00,080
It concerns Brigadier Phelps.

227
00:17:00,960 --> 00:17:04,280
He gave us the Bowden case,
but he is there on an interim basis.

228
00:17:04,600 --> 00:17:07,040
Like Inspector Wellington
will not come back,

229
00:17:07,240 --> 00:17:08,920
I think Charlie Phelps

230
00:17:09,080 --> 00:17:11,080
will be replaced
by a permanent candidate.

231
00:17:11,280 --> 00:17:12,920
Could he take the case off us?

232
00:17:13,080 --> 00:17:14,000
Quite.

233
00:17:14,160 --> 00:17:17,240
Who could know
Who will replace Phelps?

234
00:17:19,080 --> 00:17:20,640
I have my little idea.

235
00:17:33,560 --> 00:17:35,960
How do you have the right
to use this office?

236
00:17:36,120 --> 00:17:39,680
I don't really have the right.
The director is not aware.

237
00:17:40,560 --> 00:17:43,200
I have a small financial arrangement
with a guard.

238
00:17:43,400 --> 00:17:45,240
Are you bribing a guard?

239
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
This is punishable by prison.

240
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
How are you, Eliza?

241
00:17:51,040 --> 00:17:53,080
I need your brain.

242
00:17:54,200 --> 00:17:55,800
My brain is at your disposal.

243
00:17:56,000 --> 00:17:56,920
You know it.

244
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
Inspector Wellington
va rester à New York.

245
00:18:03,280 --> 00:18:04,360
I learned that.

246
00:18:07,160 --> 00:18:11,560
I would like to know who will be nominated
officially in his place.

247
00:18:12,160 --> 00:18:13,560
I doubt it's Phelps.

248
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
Votre instinct ne se trompe pas.

249
00:18:17,800 --> 00:18:20,920
We talk a lot
from a Bristol inspector

250
00:18:22,160 --> 00:18:24,240
named after Alexander Blake.

251
00:18:25,400 --> 00:18:28,440
Little is known about him,
but he has an excellent reputation.

252
00:18:29,000 --> 00:18:33,040
Hardworking, honest,
he has all the faults.

253
00:18:33,400 --> 00:18:35,440
He is a former army officer.

254
00:18:35,640 --> 00:18:38,360
He traveled throughout the Empire.
And there is something else.

255
00:18:39,040 --> 00:18:40,120
This will displease you.

256
00:18:40,480 --> 00:18:41,200
Continue.

257
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
He does not commit
private detectives.

258
00:18:44,320 --> 00:18:47,120
He brought down crime in Bristol
only with his men.

259
00:18:47,280 --> 00:18:48,400
La ville a fait des économies.

260
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
No wonder he likes it.
However...

261
00:18:51,800 --> 00:18:53,440
if someone
can change his mind...

262
00:18:55,240 --> 00:18:56,840
I will do my best.

263
00:18:57,520 --> 00:18:59,040
Thank you for your insight, Patrick.

264
00:19:01,360 --> 00:19:04,080
He asked you to join him
in New York, right?

265
00:19:05,440 --> 00:19:06,760
Your inspector.

266
00:19:08,080 --> 00:19:10,600
But it would have been
as a wife.

267
00:19:11,080 --> 00:19:13,480
The wife of a commissioner
cannot be a detective.

268
00:19:14,600 --> 00:19:18,080
You should have given up
everything you have built.

269
00:19:20,920 --> 00:19:23,120
If you are so smart,
what are you doing in prison?

270
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
I ask myself that every day.

271
00:19:35,080 --> 00:19:37,680
I sent Brigadier Fitzroy
in the dead man.

272
00:19:39,240 --> 00:19:41,360
Is he taking a risk by going there?

273
00:19:43,480 --> 00:19:44,320
Not that I know of.

274
00:19:51,520 --> 00:19:54,560
You were talking about the link between the departure
de l'inspecteur Wellington

275
00:19:54,720 --> 00:19:55,640
and this matter.

276
00:19:57,760 --> 00:20:00,040
I was hired
by Brigadier Phelps

277
00:20:00,200 --> 00:20:01,880
to locate a fugitive,
Lord Bowden.

278
00:20:02,040 --> 00:20:04,000
You replaced
Brigadier Phelps.

279
00:20:04,200 --> 00:20:05,840
To confirm the contract,

280
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
I came to see you.

281
00:20:09,520 --> 00:20:10,680
You must remember this.

282
00:20:11,640 --> 00:20:13,080
That, I remember.

283
00:20:23,920 --> 00:20:25,680
- Hello, Eliza!
- Good morning.

284
00:20:26,120 --> 00:20:28,720
- Are you doing well ?
- Very good, thank you.

285
00:20:29,160 --> 00:20:30,120
What brings you here?

286
00:20:30,320 --> 00:20:33,560
I'm coming to see Inspector Blake.
Does it start today?

287
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
That's correct.
Before you enter...

288
00:20:35,760 --> 00:20:37,800
Oliver, listen.

289
00:20:39,200 --> 00:20:40,760
Inspector Wellington
I will miss it.

290
00:20:41,520 --> 00:20:44,440
I will miss him very much.
As with you, I'm sure.

291
00:20:45,320 --> 00:20:47,840
But he made his decision,
let's respect it.

292
00:20:50,320 --> 00:20:53,200
Thank you for your kindness,
but I'm doing very well.

293
00:20:53,400 --> 00:20:56,200
I meant that Mr. Blake
is in another office.

294
00:20:56,680 --> 00:20:58,560
He's on the first floor.

295
00:21:01,880 --> 00:21:02,840
Well...

296
00:21:03,720 --> 00:21:04,520
Thank you.

297
00:22:01,920 --> 00:22:02,760
Inspector Blake?

298
00:22:04,560 --> 00:22:06,960
Congratulations on this nomination.

299
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
It's completely deserved.

300
00:22:09,440 --> 00:22:11,240
You are ?

301
00:22:12,160 --> 00:22:13,520
Miss Eliza Scarlet.

302
00:22:13,680 --> 00:22:16,920
I come to inform you
on the Bowden affair.

303
00:22:17,480 --> 00:22:20,040
Scotland Yard hired me
following its reappearance.

304
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
You work
for a detective?

305
00:22:22,560 --> 00:22:24,560
I own a detective agency.

306
00:22:26,680 --> 00:22:28,680
The time is right

307
00:22:28,880 --> 00:22:31,440
to show the history
of my working relationship

308
00:22:31,600 --> 00:22:33,000
with your predecessors.

309
00:22:33,720 --> 00:22:37,000
Here are investigation reports,
reference letters,

310
00:22:37,160 --> 00:22:39,360
as well as newspaper clippings

311
00:22:39,520 --> 00:22:42,120
à propos des affaires
which I helped to elucidate.

312
00:22:42,320 --> 00:22:45,120
You are wasting your time.
I don't hire detectives.

313
00:22:45,320 --> 00:22:48,200
Puis-je présenter mes avancées
on the Bowden affair?

314
00:22:48,400 --> 00:22:50,000
Useless.
My men will take care of it.

315
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
If you have a contract,

316
00:22:51,680 --> 00:22:54,600
you will be compensated
for the work accomplished.

317
00:22:55,520 --> 00:22:56,400
Good day.

318
00:23:05,360 --> 00:23:06,920
It takes time

319
00:23:07,080 --> 00:23:10,600
to understand the difficulties
what this city poses.

320
00:23:11,360 --> 00:23:14,480
Why not appeal
to people who know her?

321
00:23:16,160 --> 00:23:19,360
This is an astute observation,
I will take it into account.

322
00:23:19,520 --> 00:23:21,880
If I change my mind,
I will let you know.

323
00:23:23,480 --> 00:23:25,000
You say that to make me leave.

324
00:23:25,360 --> 00:23:26,320
Yes.

325
00:23:30,720 --> 00:23:31,640
Miss...?

326
00:23:32,920 --> 00:23:35,120
Scarlet, like I said.

327
00:23:36,520 --> 00:23:38,920
Miss Scarlet,
I discovered, to my cost,

328
00:23:39,080 --> 00:23:42,600
that the detectives
were inferior to the police.

329
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
I am wary of it,

330
00:23:44,640 --> 00:23:47,080
I never use it,
I have no need.

331
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
I don't mean to be rude.

332
00:23:50,120 --> 00:23:51,320
We would be wrong.

333
00:23:51,760 --> 00:23:53,080
Close the door when leaving.

334
00:24:03,120 --> 00:24:05,560
For a first visit,
it wasn't ideal.

335
00:24:05,760 --> 00:24:07,960
Unless you wanted to irritate me
and insult me.

336
00:24:08,680 --> 00:24:10,160
I didn't insult you!

337
00:24:10,360 --> 00:24:12,760
It must have been
another female detective, then.

338
00:24:19,680 --> 00:24:21,640
You have a reason
to tell me this,

339
00:24:22,120 --> 00:24:23,440
since I was there.

340
00:24:26,960 --> 00:24:29,880
I terminated your contract,
so you were looking for a clue

341
00:24:30,040 --> 00:24:33,480
which proves my mistake
and pushes me to rehire you.

342
00:24:35,720 --> 00:24:36,960
That's pretty much it.

343
00:24:38,520 --> 00:24:39,440
Continue.

344
00:24:40,560 --> 00:24:43,960
The day after our meeting,
I saw Amelia Bowden again,

345
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
who told me about the burglary.

346
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
When did this happen?

347
00:24:50,080 --> 00:24:54,240
Last night. On my return,
the house had been ransacked.

348
00:24:54,400 --> 00:24:56,600
I waited for the police
all morning,

349
00:24:56,760 --> 00:24:58,360
but no one came.

350
00:24:58,520 --> 00:24:59,920
What was stolen?

351
00:25:00,080 --> 00:25:01,440
silverware,

352
00:25:01,760 --> 00:25:06,280
jewelry, works of art,
everything has disappeared.

353
00:25:07,520 --> 00:25:09,920
He even took the wedding ring
of my mother.

354
00:25:10,640 --> 00:25:11,560
"He" ?

355
00:25:12,720 --> 00:25:13,920
My father.

356
00:25:14,880 --> 00:25:16,720
That's why he came back.

357
00:25:16,920 --> 00:25:18,360
He has no more money

358
00:25:18,520 --> 00:25:21,400
and he is reduced to stripping
his flesh and blood.

359
00:25:23,200 --> 00:25:24,800
Are you sure it was him?

360
00:25:25,000 --> 00:25:27,720
There is a safe
in his old office.

361
00:25:27,880 --> 00:25:30,320
It was opened with the combination.

362
00:25:33,320 --> 00:25:36,920
You were out.
Were your servants present?

363
00:25:37,920 --> 00:25:40,480
I only have one maid left,
now.

364
00:25:40,920 --> 00:25:43,160
And she refuses to live here.

365
00:25:43,800 --> 00:25:45,080
She is superstitious.

366
00:25:46,320 --> 00:25:47,840
My father committed murder

367
00:25:48,040 --> 00:25:49,840
in the maid's room.

368
00:26:11,320 --> 00:26:13,040
The list of stolen items.

369
00:26:13,280 --> 00:26:17,840
Silverware, jewelry,
a painting by Gainsborough.

370
00:26:21,640 --> 00:26:23,040
Let's go back to the office.

371
00:26:23,200 --> 00:26:25,840
Let's think about what's next.
We need a plan.

372
00:26:26,000 --> 00:26:27,800
A plan is what I prefer.

373
00:26:28,080 --> 00:26:31,400
Me too, Clarence.
That, and a reminder.

374
00:26:31,560 --> 00:26:33,760
Oh, yes. That too.

375
00:26:35,000 --> 00:26:38,320
Poor Bowden
needs money quickly.

376
00:26:39,360 --> 00:26:40,600
We could go see

377
00:26:40,760 --> 00:26:43,160
pawnbrokers
not very careful.

378
00:26:43,560 --> 00:26:46,280
He wouldn't do that.
He needs a lot of money.

379
00:26:46,440 --> 00:26:49,160
He would hit at best
a fifth of the value.

380
00:26:49,320 --> 00:26:52,760
But there are places
where he would get much more.

381
00:26:53,120 --> 00:26:54,840
Do you know any of these places?

382
00:26:55,000 --> 00:26:56,280
Maybe, but...

383
00:26:57,560 --> 00:27:00,320
It's not the kind of place
that I frequent.

384
00:27:00,480 --> 00:27:02,920
Everything will be fine.
It doesn't have to be that bad.

385
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
A client of Mr. Nash
told me about this place.

386
00:27:08,960 --> 00:27:11,680
I didn't know it was also...
authentic.

387
00:27:11,840 --> 00:27:15,960
You have to give a coded message
to enter.

388
00:27:16,120 --> 00:27:17,760
I think I remember it.

389
00:27:17,960 --> 00:27:18,680
Do you believe?

390
00:27:19,760 --> 00:27:20,480
Good evening.

391
00:27:21,880 --> 00:27:24,200
I am a friend of Wang Zhenglin.

392
00:27:24,360 --> 00:27:26,400
I have a present for his daughter.

393
00:27:31,400 --> 00:27:33,640
Not for his daughter. For his sister.

394
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
For his aunt?

395
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
That should be enough
for the whole family.

396
00:27:53,640 --> 00:27:56,400
Very becoming. Here we go ?

397
00:28:05,600 --> 00:28:07,760
It's an auction
for specialists.

398
00:28:07,920 --> 00:28:10,760
No questions asked
to buyers or sellers,

399
00:28:10,920 --> 00:28:13,520
and the clientele has deep pockets.

400
00:28:13,680 --> 00:28:16,200
In place of Lord Bowden,
This is where I would come.

401
00:28:17,880 --> 00:28:21,600
Even masked, it's risky for him
to come in person.

402
00:28:21,760 --> 00:28:24,640
Unless he's in dire straits.
Do you have a photograph?

403
00:28:25,080 --> 00:28:29,040
No, none recent.
He has been missing for 12 years.

404
00:28:30,040 --> 00:28:34,720
It's a change from the office, right?
I'm having more fun than I thought.

405
00:28:42,320 --> 00:28:45,560
Good evening, ladies and gentlemen.

406
00:28:46,200 --> 00:28:48,280
Thank you for attending
to what is perhaps

407
00:28:48,480 --> 00:28:51,400
our most fascinating sale
for a long time.

408
00:28:52,080 --> 00:28:54,320
Let's start with batch number 1.

409
00:28:56,880 --> 00:29:00,640
Lot 14 is priced
at 120 pounds.

410
00:29:01,040 --> 00:29:02,000
Who says better?

411
00:29:04,560 --> 00:29:06,280
Auctioned at 120 pounds.

412
00:29:06,840 --> 00:29:08,240
This was the 14th batch.

413
00:29:08,440 --> 00:29:09,760
Still nothing.

414
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
And if Lord Bowden does not know
this place?

415
00:29:14,040 --> 00:29:16,720
We could question
the auctioneer,

416
00:29:16,880 --> 00:29:18,320
to see what he knows.

417
00:29:18,720 --> 00:29:20,600
Great idea, Clarence.

418
00:29:21,080 --> 00:29:23,880
I know. Thank you, Eliza.

419
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
Let's move on to lot 15.

420
00:29:28,480 --> 00:29:33,320
A magnificent cutting service
of Robert Kane in solid silver,

421
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
a set of jewelry

422
00:29:35,600 --> 00:29:37,560
and an authenticated table

423
00:29:37,720 --> 00:29:40,040
by Mr. Thomas Gainsborough.

424
00:29:40,200 --> 00:29:42,840
Lady Bowden has spoken
of a stolen Gainsborough,

425
00:29:43,000 --> 00:29:43,880
that must be it.

426
00:29:44,040 --> 00:29:47,320
Given the exceptional nature
of these pieces,

427
00:29:47,480 --> 00:29:51,040
the starting price is 600 pounds.

428
00:29:51,520 --> 00:29:52,280
600.

429
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
Thank you, sir. Who says better?

430
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
605.

431
00:29:56,400 --> 00:29:57,840
Perhaps he will betray himself.

432
00:29:58,320 --> 00:29:59,640
610.

433
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
615.

434
00:30:03,240 --> 00:30:05,120
- Clarence.
- Is that him?

435
00:30:05,440 --> 00:30:07,560
I don't know,
but it tells me something,

436
00:30:07,720 --> 00:30:09,280
even with his mask.

437
00:30:10,120 --> 00:30:11,360
His face...

438
00:30:11,560 --> 00:30:12,480
Who says better?

439
00:30:12,640 --> 00:30:14,280
Impossible
to put your finger on it.

440
00:30:14,440 --> 00:30:15,640
640.

441
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
- Did you see?
- Saw what?

442
00:30:18,720 --> 00:30:20,800
He's involved in this, I feel it.

443
00:30:21,720 --> 00:30:23,360
Watch his reactions.

444
00:30:23,560 --> 00:30:24,680
700.

445
00:30:24,880 --> 00:30:26,160
700. Who says better?

446
00:30:27,200 --> 00:30:29,320
700 pounds.

447
00:30:29,520 --> 00:30:30,680
Who says better?

448
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
Once...

449
00:30:35,640 --> 00:30:36,720
Twice...

450
00:30:38,320 --> 00:30:39,120
750!

451
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Are you crazy?

452
00:30:41,080 --> 00:30:41,880
Do you see?

453
00:30:42,040 --> 00:30:43,840
A generous offer
of the lady in the background.

454
00:30:44,040 --> 00:30:45,760
750.

455
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
Do I hear 760?

456
00:30:48,240 --> 00:30:49,720
Can I ask a question?

457
00:30:51,160 --> 00:30:52,680
What happens if you win?

458
00:30:52,840 --> 00:30:57,080
The bid is at 750 pounds,
the lady at the back of the room.

459
00:30:57,280 --> 00:30:59,320
750, once...

460
00:31:02,000 --> 00:31:02,960
Twice...

461
00:31:03,720 --> 00:31:05,760
Awarded to the lady
at the back of the room.

462
00:31:08,680 --> 00:31:11,240
You don't have 750 pounds
on you?

463
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
Not really.

464
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
Police !

465
00:31:37,200 --> 00:31:38,120
Stop!

466
00:31:39,680 --> 00:31:40,920
Qui êtes-vous, bon sang ?

467
00:31:41,240 --> 00:31:42,840
I return the question to you.

468
00:31:46,160 --> 00:31:47,640
No, please!

469
00:31:48,360 --> 00:31:49,600
I can explain everything...

470
00:31:50,320 --> 00:31:53,360
You are mistaken.
I work for Scotland Yard.

471
00:32:00,920 --> 00:32:02,200
I have nothing to do here.

472
00:32:16,160 --> 00:32:17,400
In the salad basket.

473
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
- Take them to Scotland Yard.
- At your orders.

474
00:32:19,760 --> 00:32:20,680
But finally!

475
00:32:20,840 --> 00:32:22,200
- Chief !
- Yes ?

476
00:32:24,520 --> 00:32:25,280
Miss Scarlet.

477
00:32:29,000 --> 00:32:30,320
What are you doing here?

478
00:32:31,240 --> 00:32:33,160
The same as you,
without a doubt.

479
00:32:33,600 --> 00:32:35,720
But I have information
crucial.

480
00:32:35,920 --> 00:32:36,760
Which ones?

481
00:32:37,360 --> 00:32:39,680
I don't really want to say it.

482
00:32:40,400 --> 00:32:43,440
Unless you honor our agreement
and rehire my agency.

483
00:32:43,640 --> 00:32:45,040
- It's blackmail.
- It's fair game.

484
00:32:45,200 --> 00:32:46,320
It won't work.

485
00:32:50,920 --> 00:32:52,800
The man who sold the stolen goods.

486
00:32:55,600 --> 00:32:57,040
It wasn't Lord Bowden.

487
00:33:00,480 --> 00:33:01,400
Have you seen it?

488
00:33:02,520 --> 00:33:04,480
Maybe yes,
maybe not.

489
00:33:15,800 --> 00:33:18,440
The man I saw running away
is not in there.

490
00:33:18,600 --> 00:33:19,640
Are you sure?

491
00:33:20,160 --> 00:33:21,240
Certain.

492
00:33:22,520 --> 00:33:25,560
I recognized him,
but I can't remember where.

493
00:33:25,760 --> 00:33:27,840
You are tenacious, I admit.

494
00:33:31,360 --> 00:33:33,480
Even your compliments
sound like insults.

495
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
He's a real talent.

496
00:33:38,800 --> 00:33:40,000
Can I ask a question?

497
00:33:40,560 --> 00:33:42,320
Why don't I hire
detectives?

498
00:33:48,280 --> 00:33:52,400
I had bad experiences
over the years.

499
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
I hired an agency

500
00:33:53,920 --> 00:33:56,320
who worked for criminals
that I was tracking.

501
00:33:57,120 --> 00:34:01,320
Another hid clues from me
to inflate his fees.

502
00:34:02,080 --> 00:34:03,360
The list is long,

503
00:34:03,520 --> 00:34:06,640
and in summary, I have no respect
towards your profession.

504
00:34:07,040 --> 00:34:08,920
There are exceptions
in each profession.

505
00:34:09,120 --> 00:34:10,200
You, for example?

506
00:34:10,880 --> 00:34:12,560
You know little about me.

507
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
I know enough.

508
00:34:16,040 --> 00:34:19,120
What did you deduce
of our two interviews?

509
00:34:19,560 --> 00:34:21,600
You are ambitious and determined.

510
00:34:22,520 --> 00:34:24,200
Your journey proves it.

511
00:34:25,080 --> 00:34:27,120
You think
that the end justifies the means,

512
00:34:27,280 --> 00:34:29,840
so you are distorting the truth
to achieve your goal.

513
00:34:31,520 --> 00:34:33,680
And every time you lie,

514
00:34:33,840 --> 00:34:35,920
you betray yourself
by an obvious tic.

515
00:34:37,320 --> 00:34:38,640
I don't have any tics.

516
00:34:38,840 --> 00:34:40,800
You frown
before speaking.

517
00:34:41,640 --> 00:34:43,280
As if lost in your thoughts.

518
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
As if you were looking for the right word,

519
00:34:46,040 --> 00:34:48,400
while you know
what you are going to say.

520
00:34:49,920 --> 00:34:50,960
Interesting.

521
00:34:51,640 --> 00:34:52,600
Wrong,

522
00:34:53,400 --> 00:34:54,200
mais intéressant.

523
00:34:54,680 --> 00:34:55,680
Anything else?

524
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
The pockets of your dress.

525
00:34:59,360 --> 00:35:01,440
They serve
psychological crutch.

526
00:35:02,440 --> 00:35:04,920
Standing with your hands in your pockets,
like a man,

527
00:35:05,120 --> 00:35:09,040
you plan insurance
that you don't necessarily feel.

528
00:35:14,800 --> 00:35:16,320
Puis-je vous rendre la pareille ?

529
00:35:16,920 --> 00:35:17,960
Go for it.

530
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
You have settled
on the first floor

531
00:35:22,320 --> 00:35:24,440
to better assert
your domination.

532
00:35:24,600 --> 00:35:26,440
You have to go up to see you.

533
00:35:27,440 --> 00:35:28,560
My domination?

534
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Mr Darwin would be impressed.

535
00:35:32,840 --> 00:35:36,600
Unfortunately, you are wrong.
I'm here for the view.

536
00:35:36,760 --> 00:35:38,760
We see the Thames and Saint-Paul.

537
00:35:41,440 --> 00:35:44,840
You have an impressive
collection of classics.

538
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
Dickens, Hardy, Tolstoy.

539
00:35:49,680 --> 00:35:53,040
The volumes are like new.
You don't come back to it often.

540
00:35:54,440 --> 00:35:56,320
You read out of duty,
not for pleasure.

541
00:35:58,440 --> 00:36:00,640
With one exception. “Treasure Island”.

542
00:36:02,160 --> 00:36:03,080
Read and reread.

543
00:36:03,280 --> 00:36:05,960
It suggests a hidden desire
of adventure and escape.

544
00:36:06,720 --> 00:36:07,560
He's not mine.

545
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Have I offended you?
I didn't say anything about...

546
00:36:16,240 --> 00:36:18,840
Look again
photos of offenders.

547
00:36:20,920 --> 00:36:22,800
The man I saw is not there.

548
00:36:22,960 --> 00:36:24,920
So, we're done.

549
00:36:25,600 --> 00:36:26,920
Good evening, Miss Scarlet.

550
00:36:46,840 --> 00:36:48,800
After being thus dismissed,

551
00:36:49,000 --> 00:36:52,120
I returned to my office
consult the Bowden file.

552
00:36:53,120 --> 00:36:55,200
I was sure
to have missed something,

553
00:36:55,360 --> 00:36:56,640
and I was right.

554
00:36:57,840 --> 00:36:59,640
The man
that we were trying to identify

555
00:36:59,800 --> 00:37:01,840
lies upstairs,
stabbed in the heart.

556
00:37:02,400 --> 00:37:03,360
Jonathan Harbourne.

557
00:37:03,520 --> 00:37:06,440
It couldn't be
in your offender photos.

558
00:37:06,640 --> 00:37:09,840
He doesn't have a record.
But I know where I know him from.

559
00:37:10,000 --> 00:37:11,440
It's in the file.

560
00:37:12,520 --> 00:37:15,640
Harbourne was the valet
by Lord Bowden.

561
00:37:18,080 --> 00:37:21,240
Brigadier Fitzroy
will confirm this upon his return.

562
00:37:23,600 --> 00:37:27,680
Il y a des clichés et des lettres
of the two men at Harbourne.

563
00:37:30,680 --> 00:37:33,960
But you would probably like to know
who is the murderer?

564
00:37:35,960 --> 00:37:36,760
Are you following me?

565
00:37:40,440 --> 00:37:41,600
Come!

566
00:37:49,520 --> 00:37:52,040
After the murder of the maid,
Lord Bowden has fled,

567
00:37:52,200 --> 00:37:53,880
taking his fortune with him.

568
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
His wife and daughter

569
00:37:55,680 --> 00:37:57,800
had to send away the servants.

570
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
Notably Jonathan Harbourne.

571
00:38:00,800 --> 00:38:02,320
How did you know
that he was there?

572
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
My colleague Clarence

573
00:38:05,320 --> 00:38:08,400
was at the auction
at the time of your descent.

574
00:38:09,160 --> 00:38:10,440
Heard, heard.

575
00:38:14,160 --> 00:38:15,480
He managed to slip away.

576
00:38:18,880 --> 00:38:20,720
Once outside,

577
00:38:21,520 --> 00:38:23,440
he saw Jonathan Harborne running away.

578
00:38:26,360 --> 00:38:28,720
He followed him
to the address on Cable Street

579
00:38:28,920 --> 00:38:30,080
that I gave you.

580
00:38:31,840 --> 00:38:35,360
An excavation revealed the existence
of this abandoned pension.

581
00:38:35,960 --> 00:38:38,080
Surely a hideout,
when needed.

582
00:38:40,800 --> 00:38:42,320
It brought us here,

583
00:38:43,200 --> 00:38:44,840
where we found him dead.

584
00:38:48,360 --> 00:38:49,320
The knife...

585
00:38:50,600 --> 00:38:52,960
You noticed it,
it is made of solid silver.

586
00:38:54,200 --> 00:38:55,920
The hallmark indicates:

587
00:38:56,480 --> 00:38:58,000
"London, 1836,

588
00:38:58,440 --> 00:38:59,640
“Robert Kane.”

589
00:38:59,960 --> 00:39:01,480
A renowned goldsmith.

590
00:39:02,680 --> 00:39:04,360
Do you recognize this hallmark?

591
00:39:04,520 --> 00:39:06,760
He's on the stolen silverware
at the Bowdens.

592
00:39:07,280 --> 00:39:10,520
which has not been sold,
thanks to your descent.

593
00:39:11,200 --> 00:39:14,600
Silverware, jewelry,
everything was returned to its owner.

594
00:39:14,760 --> 00:39:15,920
Amelia Bowden.

595
00:39:17,120 --> 00:39:19,520
She had asked Harbourne
to rob her.

596
00:39:19,720 --> 00:39:22,120
He would have been paid
with the proceeds of the sale.

597
00:39:22,880 --> 00:39:26,680
They must have fallen out,
maybe he was blackmailing her.

598
00:39:26,840 --> 00:39:28,360
but it's Amelia Bowden

599
00:39:28,560 --> 00:39:30,200
who stabbed him.

600
00:39:31,720 --> 00:39:34,400
His father had nothing to do with it.

601
00:39:34,960 --> 00:39:38,360
She used him
to hide his own involvement.

602
00:39:42,000 --> 00:39:44,760
Clarence is gone from here
just before your arrival.

603
00:39:45,840 --> 00:39:47,200
He hired two men

604
00:39:47,400 --> 00:39:49,440
with a more imposing physique
than ours

605
00:39:49,600 --> 00:39:53,440
to apprehend Miss Bowden
and take him to Scotland Yard.

606
00:39:54,800 --> 00:39:56,640
They may already be there.

607
00:39:56,840 --> 00:39:58,120
We should go.

608
00:39:58,520 --> 00:40:00,280
Do you have a car?

609
00:40:01,200 --> 00:40:03,640
Amelia Bowden is indeed
at Scotland Yard,

610
00:40:03,800 --> 00:40:05,440
but without your Mr. Pettigrew.

611
00:40:06,920 --> 00:40:08,240
I stopped it at 6 a.m. this morning,

612
00:40:08,440 --> 00:40:10,000
two hours before coming here.

613
00:40:10,640 --> 00:40:11,720
What ?

614
00:40:12,120 --> 00:40:13,640
It's my turn to explain.

615
00:40:15,800 --> 00:40:16,960
After the descent,

616
00:40:17,160 --> 00:40:19,600
the question was:
Who to interview first?

617
00:40:20,640 --> 00:40:24,040
As you know, some men
are impervious to threat.

618
00:40:24,600 --> 00:40:27,600
We can spend hours
to talk to a wall.

619
00:40:29,240 --> 00:40:31,440
But others would sell
their own children

620
00:40:31,600 --> 00:40:32,920
to avoid prison.

621
00:40:33,680 --> 00:40:35,120
I have nothing to do here.

622
00:40:37,600 --> 00:40:38,640
Him.

623
00:40:39,320 --> 00:40:41,400
To make people talk,

624
00:40:41,600 --> 00:40:44,040
the best
is not to say much.

625
00:40:48,080 --> 00:40:50,840
I don't know anything
about Lord Bowden.

626
00:40:52,120 --> 00:40:55,760
Sellers at these auctions
are anonymous.

627
00:40:55,960 --> 00:40:58,240
We give them numbers,
of course...

628
00:40:59,440 --> 00:41:00,840
So all I know,

629
00:41:01,000 --> 00:41:04,080
this is what you are looking for
number 15.

630
00:41:07,520 --> 00:41:11,240
I would like to help you,
but I don't know any more.

631
00:41:16,920 --> 00:41:19,400
I could ask
to certain people.

632
00:41:24,800 --> 00:41:28,240
I inquire
and I'll come back next week.

633
00:41:33,200 --> 00:41:34,520
In a few days?

634
00:41:37,960 --> 00:41:38,760
Tomorrow evening?

635
00:41:38,960 --> 00:41:40,160
It's very kind.

636
00:41:40,320 --> 00:41:42,160
Okay, but not here.

637
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
I am a dead man

638
00:41:43,720 --> 00:41:45,480
if we know I'm a snitch.

639
00:41:51,560 --> 00:41:55,120
Mr. Grint made an appointment with me
the next evening in a pub

640
00:41:55,840 --> 00:41:58,040
where the beer is for sure
cut off from water.

641
00:41:58,720 --> 00:42:01,640
Have you seen the man in question?
Was it really him?

642
00:42:04,000 --> 00:42:04,920
Where did you find it?

643
00:42:05,320 --> 00:42:06,720
He was the one who contacted me.

644
00:42:07,440 --> 00:42:09,480
To find out when it takes place
the next sale.

645
00:42:09,640 --> 00:42:10,840
He has other things to sell.

646
00:42:11,520 --> 00:42:14,360
- I tell him in a month.
- Did he give his name?

647
00:42:15,080 --> 00:42:16,200
No, but...

648
00:42:16,840 --> 00:42:19,960
we were interrupted by a lady.

649
00:42:20,680 --> 00:42:22,240
A distinguished, rich accent.

650
00:42:22,440 --> 00:42:24,080
She said she followed him.

651
00:42:24,560 --> 00:42:26,520
She was very angry.

652
00:42:26,680 --> 00:42:28,760
They didn't want to talk
in front of me,

653
00:42:28,920 --> 00:42:30,480
so they went out.

654
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
But I followed them.

655
00:42:35,040 --> 00:42:35,960
And ?

656
00:42:36,440 --> 00:42:37,720
They were arguing.

657
00:42:37,880 --> 00:42:39,800
She said
that he had stolen his property

658
00:42:39,960 --> 00:42:41,400
and that he had to return them.

659
00:42:41,560 --> 00:42:43,200
That their agreement no longer held.

660
00:42:43,360 --> 00:42:44,640
The man laughed.

661
00:42:45,000 --> 00:42:47,400
He said he would sell them
anyway.

662
00:42:47,560 --> 00:42:49,440
But this time he...

663
00:42:49,600 --> 00:42:51,440
He would keep the money for himself

664
00:42:51,640 --> 00:42:53,880
and there was nothing she could do about it.

665
00:42:55,080 --> 00:42:56,600
Describe this woman to me.

666
00:42:59,400 --> 00:43:00,880
It was Amelia Bowden.

667
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
This confirmed my other lead.

668
00:43:04,040 --> 00:43:06,360
May your Mr. Pettigrew
had to discover.

669
00:43:06,520 --> 00:43:08,560
That she renewed
his insurance policy

670
00:43:08,720 --> 00:43:10,080
by tripling the initial value?

671
00:43:10,920 --> 00:43:13,800
Thanks to the police raid,
she recovered her belongings,

672
00:43:14,000 --> 00:43:16,440
but Harbourne was unhappy
that the project fails.

673
00:43:16,640 --> 00:43:19,200
He stole the goods again
to resell them,

674
00:43:19,360 --> 00:43:21,720
but he intended to keep
all the money.

675
00:43:22,440 --> 00:43:24,160
And Miss Bowden got her revenge.

676
00:43:25,160 --> 00:43:26,720
We arrived at her house at dawn.

677
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
According to her maid,
she came home late

678
00:43:30,400 --> 00:43:32,280
and in a state of agitation.

679
00:43:35,240 --> 00:43:36,040
Chief ?

680
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
Bloody gloves
were discovered.

681
00:43:42,920 --> 00:43:45,360
She was arrested
and taken to Scotland Yard.

682
00:43:45,920 --> 00:43:48,720
And for the pension?
Did she talk about it?

683
00:43:49,840 --> 00:43:50,920
She didn't say a word.

684
00:43:51,920 --> 00:43:54,280
A cab is parked
near her home.

685
00:43:54,680 --> 00:43:57,720
A driver loaded it last night.

686
00:43:57,880 --> 00:43:59,480
He gave us this address.

687
00:43:59,800 --> 00:44:02,440
Miss Bowden knew that Harbourne
used it as a hideout.

688
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
She came here looking for him,
and you know the rest.

689
00:44:09,760 --> 00:44:12,440
You closed the attic door
to delay me?

690
00:44:12,840 --> 00:44:15,040
I wanted to give a head start
to Clarence,

691
00:44:15,200 --> 00:44:17,080
but it was a complete waste.

692
00:44:17,240 --> 00:44:18,400
Not quite.

693
00:44:18,800 --> 00:44:20,360
I didn't know Harborne's identity.

694
00:44:22,000 --> 00:44:23,400
You would have quickly discovered it.

695
00:44:23,800 --> 00:44:24,760
Maybe.

696
00:44:26,960 --> 00:44:30,080
And now ? You accuse me
obstruction of justice?

697
00:44:31,240 --> 00:44:33,960
I'm not accusing you...
for this time.

698
00:44:34,680 --> 00:44:38,280
This angle first.
Is there enough light?

699
00:44:39,160 --> 00:44:41,520
Weapon details
must be clear.

700
00:44:46,040 --> 00:44:47,560
Will you leave us?

701
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Ivy?

702
00:45:45,440 --> 00:45:46,440
Ivy?

703
00:47:03,720 --> 00:47:06,720
I see you more often
than when I was free.

704
00:47:08,520 --> 00:47:10,400
You don't have anywhere
where to go?

705
00:47:11,880 --> 00:47:13,200
Unfortunately, no.

706
00:47:18,240 --> 00:47:22,000
I had to play poker
with a funny guy from the D wing.

707
00:47:22,600 --> 00:47:24,320
I did well to cancel.

708
00:47:24,520 --> 00:47:26,680
I don't know
what crime he committed.

709
00:47:31,800 --> 00:47:33,840
I heard about
of the Bowden affair.

710
00:47:34,960 --> 00:47:36,440
Is that what’s bothering you?

711
00:47:38,760 --> 00:47:40,200
There will be other business.

712
00:47:40,680 --> 00:47:42,480
You will get through this,
as always.

713
00:47:44,880 --> 00:47:47,040
I'm not interested in getting out.

714
00:47:49,160 --> 00:47:51,560
Getting by is no longer enough for me.

715
00:47:53,400 --> 00:47:55,320
It has to be worth it.

716
00:47:56,280 --> 00:47:57,360
What ?

717
00:47:59,800 --> 00:48:01,240
Everything, Patrick.

718
00:48:06,760 --> 00:48:08,840
If I have to stay alone
all my life,

719
00:48:10,000 --> 00:48:12,880
I must excel in my profession
and be successful.

720
00:48:13,040 --> 00:48:15,000
Otherwise, why did all this?

721
00:48:16,440 --> 00:48:17,880
I know what you're going to say.

722
00:48:18,760 --> 00:48:19,560
Really ?

723
00:48:19,760 --> 00:48:22,880
Lots of married people
feel alone, too.

724
00:48:23,400 --> 00:48:25,800
I wasn't going to say that,
but it's correct.

725
00:48:26,000 --> 00:48:27,120
The path to success

726
00:48:27,280 --> 00:48:29,240
is more rewarding
than the destination.

727
00:48:29,600 --> 00:48:32,040
I wasn't going to say that either,
but I regret it.

728
00:48:32,200 --> 00:48:35,360
I have to remember
that no one is satisfied with their fate.

729
00:48:36,160 --> 00:48:38,280
I should take notes.

730
00:48:41,240 --> 00:48:42,760
What were you going to say, then?

731
00:48:43,080 --> 00:48:45,760
What you should aim for
more immediate objectives.

732
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
As ?

733
00:48:49,040 --> 00:48:50,560
Get drunk and play poker.

734
00:48:51,920 --> 00:48:52,880
Is that your advice?

735
00:48:53,240 --> 00:48:54,560
Maybe you will win.

736
00:49:00,520 --> 00:49:02,040
Only if I mix.

737
00:49:02,840 --> 00:49:04,280
Are you implying that I'm cheating?

738
00:49:05,360 --> 00:49:07,640
Absolutely, Patrick.

739
00:49:22,560 --> 00:49:24,280
Adaptation: Yves Tixier

740
00:49:26,400 --> 00:49:28,120
Subtitles: IMAGINE


